-
1 sich durch etwas iAkkusativ/i schummeln
salir adelante por [ oder en] algoDeutsch-Spanisch Wörterbuch > sich durch etwas iAkkusativ/i schummeln
-
2 Runde
'rundəf1) ( Wettkampf) asalto m, round m2) ( Gesellschaft) tertulia f3) (fig)die Runde machen — rondar, circular
Runde ['rʊndə]<-n>3 dig Sport vuelta Feminin; (Boxen) asalto Maskulin; über die Runden kommen (umgangssprachlich) ir tirando -
3 auskommen
'auskɔmənningresos m/pl, entradas f/pl<-s, ohne Plural >; (Einkommen) ingresos Maskulin Plural sustento Maskulin; sein Auskommen haben arreglárselas para vivir; sein Auskommen finden sacarse lo suficiente para vivir1. [genug haben] salir adelante2. [sich vertragen]mit jm gut/schlecht/nicht auskommen llevarse bien/mal/no entenderse con alguien -
4 durchbeißen
durch| beißen(zerbeißen) partir con los dientes■ sich durchbeißen (umgangssprachlich: Widerstände überwinden) abrirse paso [durch por/a través de]transitives Verb (unreg)[Bonbon] partir con los dientes[Faden] cortar con los dientes————————sich durchbeißen reflexives Verb -
5 schummeln
'ʃuməlnvschummeln ['∫ʊməln](umgangssprachlich: beim Spiel) hacer trampas; (in der Schule) copiar(umgangssprachlich) pasar sin ser vistointransitives Verb[Verkäufer] engañar[bei einer Klassenarbeit] copiar -
6 trocken
'trɔkənadj1) ( nicht nass) seco(fig) auf dem Trockenen sitzen — estar sin blanca
2) ( dürr) árido, estéril3) ( herb) áspero, secotrocken ['trɔkən]seco; (langweilig) aburrido; auf dem Trockenen sitzen (umgangssprachlich: keine Lösung finden) no salir adelante; (aus finanziellen Gründen) estar en un aprieto económico; (nichts zu trinken haben) no tener para beberAdjektiv2. [ohne Beilage] a secasim Gefängnis bekamen sie nur Wasser und trockenes Brot en la cárcel no les dieron más que agua y pan solo————————Adverb1. [sachlich] objetivamente2. (humorvoll) [schlagfertig] perspicazmente -
7 weiterkommen
'vaɪtərkɔmənvadelantar, avanzarweiter| kommen1 dig (räumlich) avanzar2 dig (Fortschritte machen) salir adelante, avanzar; so kommen wir nicht weiter así no llegamos a ninguna parte[vorankommen] avanzar -
8 auf dem Trockenen sitzen
(umgangssprachlich: keine Lösung finden) no salir adelante -
9 auf keinen grünen Zweig kommen
Deutsch-Spanisch Wörterbuch > auf keinen grünen Zweig kommen
-
10 Überlebenskünstler
-
11 hervortreten
hervor| treten1 dig (heraustreten) salir [hinter de detrás de]2 dig (Kontraste) destacarse; (Umrisse) dibujarse; (Ader) marcarse; hervortretende Augen ojos saltones1. [erkennbar werden] sobresalir[Adern] marcarse2. [nach vorne kommen] dar un paso adelante
См. также в других словарях:
salir adelante — solucionar la contrariedad; lograr superar la crisis; cf. ponerle ñeque, hacerle frente al mal tiempo, tirar para arriba, salir a flote; vamos a salir adelante, aunque tengamos que vender el auto , por eso, amigos, amigas, yo les digo, también de … Diccionario de chileno actual
salir adelante — coloquial 1. Vencer una dificultad o peligro: aunque la vida me pone problemas, yo salgo adelante. 2. Llegar un propósito a feliz término: el proyecto salió adelante y ahora trabajamos en ello … Enciclopedia Universal
adelante — adverbio de lugar 1. Más allá o hacia el frente: El batallón siguió adelante hasta que se quedó sin municiones. un paso* adelante / atrás. Observaciones: No admite segundo término de relación. Precedido por un nombre perteneciente al grupo de… … Diccionario Salamanca de la Lengua Española
SALIR — (Del lat. salire, saltar.) ► verbo intransitivo/ pronominal 1 Pasar de dentro a fuera: ■ salgo a tomar el aire; sal de la habitación. ANTÓNIMO entrar 2 Sacar una cosa del lugar en que se encuentra o en que está encajada: ■ el cajón se ha… … Enciclopedia Universal
salir — (Del lat. salire, saltar.) ► verbo intransitivo/ pronominal 1 Pasar de dentro a fuera: ■ salgo a tomar el aire; sal de la habitación. ANTÓNIMO entrar 2 Sacar una cosa del lugar en que se encuentra o en que está encajada: ■ el cajón se ha… … Enciclopedia Universal
salir — {{#}}{{LM S34880}}{{〓}} {{ConjS34880}}{{\}}CONJUGACIÓN{{/}}{{SynS35759}} {{[}}salir{{]}} ‹sa·lir› {{《}}▍ v.{{》}} {{<}}1{{>}} Pasar de dentro a fuera: • Sal al jardín. El agua se sale por la tubería.{{○}} {{<}}2{{>}} Partir a otro lugar: • Mañana… … Diccionario de uso del español actual con sinónimos y antónimos
adelante — ► adverbio 1 Más allá: ■ siempre adelante por el camino de la perfección; les fue imposible pasar adelante. ANTÓNIMO atrás 2 Hacia la parte delantera, hacia delante: ■ camina adelante, no te pares jamás. ANTÓNIMO detrás ► interj … Enciclopedia Universal
salir — 1. salir a pasarlo bien; divertirse; festejar en la noche; cf. carretear, salir de farra, salir de tomatera; ¿salgamos el viernes, Mónica? , ya no salgo nunca; como que me chanté , mi marido no quiere salir conmigo; es más fome el huevón 2.… … Diccionario de chileno actual
salir de un tete — solucionar un problema; salir de un lío; cf. salir adelante, salir a flote, salir de un atolladero, tete; después de que salga de un tete en el que estoy metido podré ahorrar para comprarme un autito , con su ayuda, compadre, voy a salir de este… … Diccionario de chileno actual
salir de un atolladero — resolver una dificultad; terminar bien un lío; cf. atado, jaleo, salir de un tete, salir adelante, salir a flote, salir de un tete; con mucho esfuerzo, la familia está saliendo de un atolladero harto complicado … Diccionario de chileno actual
salir a flote — recuperarse económicamente; salvarse de una crisis; cf. por suerte, menos mal, salir adelante; de a poco, estamos saliendo a flote en la familia, gracias a Dios , acá en Constitución nos hemos demorado, señorita, pero estamos de a poco saliendo a … Diccionario de chileno actual